P. С. Соловьёв, иером. Дометиан (Курланов). Исократ. Речь к Никоклу: учебное издание с введением и комментарием.

 

Соловьёв P. С., иером. Дометиан (Курланов).
Исократ. Речь к Никоклу: учебное издание
с 
введением и комментарием. 

2-е испр. изд. М.: Греко-латинский кабинет
Ю.А. Шичалина, Андреевский ставропигиальный
монастырь, 2024. XXVII + 150 с.

ISBN 978-5-87245-262-1

 

Рекомендовано Учебным комитетом
Русской Православной Церкви
Рекомендовано к публикации
Издательским советом
Русской Православной Церкви

 

Р.С. Соловьев о книге

Ознакомительный фрагмент 
доступен на сайте Academia.edu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Авторы:

Роман Сергеевич Соловьёв — кандидат филологических наук, старший преподаватель
кафедры древних языков и древнехристианской письменности ПСТГУ, научный редактор
издательства «Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина»;

иеромонах Дометиан (Курланов) — старший преподаватель кафедры богословия МДА.

 

Рецензенты:

Антон Владимирович Анашкин, кандидат филологических наук, доцент кафедры
классической филологии МГЛУ, доцент кафедры древних языков и древнехристианской
письменности ПСТГУ;

Ольга Валерьевна Шаршукова, кандидат филологических наук, старший преподаватель
кафедры классической филологии ИВКА РГГУ.

 

 

Вниманию читателя предлагается второе, исправленное, учебное издание речи К Никоклу (Or. 2) знаменитого афинского ритора Исократа (первое — в 2020 г.). Во введении подробно рассматриваются вопросы адресата и цели написания речи, ее аутентичности и возможных интерполяций, обсуждается жанр речи, ее название и датировка. Кроме композиционных особенностей речи описан стиль Исократа и место разбираемого текста в рамках т. н. «Кипрского цикла» его речей.

Завершается введение описанием рукописной традиции, а также последующей рецепции речи. В основной части издания текст в учебных целях разбит на отдельные блоки, к которым приводится полный словарь, морфологический, синтаксический и реальный комментарии. В конце издания приводится греческий текст речи К Никоклу, предназначенный для контрольного чтения, а также перевод 1789 г. И. Дмитревского, который, с одной стороны, облегчит знакомство с текстом Исократа, а с другой, станет поводом для подражания, которое, как известно, alit ingenia.

Пособие апробировано на кафедре Древних языков и древнехристианской письменности БФПСТГУ и предназначено тем студентам, которые, окончив нормативный курс древнегреческого языка, приступают к чтению оригинальных прозаических текстов на древнегреческом языке.

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ

Адресат, цель написания
Аутентичность, возможные интерполяции
Жанр, название, датировка
Композиция и краткое содержание
Композиционные особенности
Стиль Исократа: общие замечания
Наставление: способы выражения
Кипрский цикл: взаимозависимость речей Эвагор,
К Никоклу, Никокл
Рукописная традиция
Рецепция речи К Никоклу

К НИКОКЛУ (греческий текст с комментариями)

ПРОΣ NIKOKAEA (греческий текст)

РѢЧЬ ВТОРАЯ ICOKPATA КЪ НИКОКЛУ
(перевод И. Дмитревского, СПб., 1789 г.)