Н.И. Дужина. Публий Вергилий Марон. (4) Отрывки из 2-й книги «Энеиды» на латинском языке
AENEIS (fragmenta)
LIBER II 1
Versus 1 – 56 ECLOGA IV. Fragmentum LIBER I. Versus 1 – 33 LIBER II. Versus 250 – 297 Versus 506 – 558
1 Conticuere omnes intentique2 ora tenebant;
|
1. conticesco, ticui, - ere — замолчать, умолкнуть intentus, a, um — напряженный, выжидающий os, oris n — рот, уста; лицо teneo, nui, ntum, ete — держать; иметь; сохранять inde — оттуда; затем torus, i m — возвышение, ложе ordior, orsus sum, iri — начинать, начинать говорить infandus, a, um (от for, fatus sum, fari) — невыразимый, несказанный iubeo, iussi, iussum, ere — приказывать; renovo 1 — обновлять, освежать lamentabilis, e — жалкий, достойный слез, плачевный |
5 Eruerint Danai, quaeque ipse miserrima5 vidi
|
5. eruo, erui, erutum, ere — выкапывать; разрушить talis, e — такой, столь значительный -ve — ли, или; durus, a, um — жестокий tempero 1 — умерять; воздерживаться (ab aliqua re) (h)umidus, a, um — влажный, росистый praecipito 1 — быстро спускаться, низвергать, сбрасывать, торопить suadeo, suasi, suasum, ere — советывать, призывать cado, cecidi, casum, ere — падать, заходить sidus, sideris n — звезда; somnus, i m — сон |
10 Sed si tantus amor casus cognoscere nostros
|
10. casus, us m — падение, гибель, исход, несчастие breviter — коротко, вкратце; быстро supremus, a, um — высший, последний labor, is m — труд, трудность, муки, страдания memini, meminisse — помнить, вспоминать, упоминать horreo,ui, -, ere — торчать кверху; коченеть; страшиться luctus, us m — скорбный вопль, стенания; траур, прискорбные события incipio, cepi, ceptum, ere — начинать, приступать frango, fregi, fractum, ere — разбивать, обессиливать, истощать repello, puli, pulsum, ere — отталкивать, отвергать ductor, is m — предводитель, вождь labor, lapsus sum, labi — скользить, пролетать, течь |
15 Instar montis equum divina Palladis12 arte
|
15. instar (несклон. сущ.) — вид, внешность; aedifico 1 — строить seco, secui, sectum, ere — срезать, срубать, распиливать abies, etis f — ель; secta abies – еловые доски, бревна; тес intego, texi, tectum, ere — покрывать, прикрывать costa, ae f — острый край, сторона, бок votum, i n — жертва, дар по обету; обет, обещание reditus, us m — возвращение, возможность возвращения simulo 1 — изображать, представлять vagor 1 — блуждать, бродить, распространяться huc — сюда deligo, legi, lectum, ere — выбирать, избирать sortior, sortitus sum, iri — бросать жребий furtim — украдкой, тайком includo, clusi, clusum, ere (aliquem aliqua re) — caecus, a, um — слепой; скрытый, тайный latus, teris n — сторона, стена, бок penitus — внутри, изнутри; caverna, ae f — яма, полость, впадина, внутренность |
20 Ingentis15 uterumque armato milite16 complent.
|
20. uterus, i m –— живот, чрево, утроба, недра, полость armo 1 — вооружать compleo, plevi, pletum, ere — наполнять conspectus, us m — взор, вид, обозрение: esse in conspectu — быть на виду notus, a, um — известный, знакомый dives, vitis (aliqua rе или alicuis rei) — богатый, изобильный sinus, us m — зд. залив, бухта statio, onis f — стояние, место fidus, a, um — верный, надежный carina, ae f — корабль proveho, vexi, vectum, ere — увозить; desertus, a, um — пустынный condo, didi, ditum, ere — зд. прятать |
25 nos abiisse rati22 et vento petiisse Mycenas23.
|
25. reor, ratus sum, reri — считать, думать, полагать ventus, i m — ветер peto, ivi, itum, ere — требовать; направляться solvo, solvi (solui), solutum, ere — отвязывать, освобождать luctus, us m — скорбный вопль, траур pando, pandi, passum (pansum), ere — распускать, открывать, распахивать porta, ae f (тж. pl.) — ворота iuvat (безл.) — приятно, нравится; castra, orum n — военный лагерь desertus, a, um — пустынный; lit(t)us, toris n — морской берег hic — здесь; manus, us f — рука; отряд saevus, a, um — свирепый, страшный, жестокий tendo, tetendi, tentum, ere — тянуть; |
30 classibus hic locus, hic acie certare solebant.
|
30. classis, is f — флот acies, ei f — острие, лезвие, войско; certo 1 — состязаться, сражаться soleo, solitus sum, solere — иметь обыкновение stupeo, ui, - , ere — останавливаться; изумляться (aliqua re; aliquid) innuptus, a, um — холостой, не состощий в браке exitialis, e — гибельный, губительный moles, molis f — масса, глыба, скала, громада, колосс hortor 1 — побуждать, призывать arx, arcis f — крепость; loco 1 — помещать, располагать sive или seu — или; dolus, i m — уловка, умысел, хитрость fero, tuli, latum, ferre — зд. требовать, определять |
35 at Capys30, et quorum melior sententia menti31,
|
35. sententia, ae f — мнение, суждение mens, mentis f — ум, рассудок, рассудительность pelagus, i n — (греч.) море insidiae, arum f — засада, козни suspectus, a, um — подозрительный, внушающий подозрение praecipito 1 — низвергать; iubeo, iussi, iussum, ere — приказывать, предлагать subjicio, jeci, jectum, ere — подкладывать, подбрасывать uro, ussi, ustum, ere — жечь flamma, ae f — пламя, огонь terebro 1 — просверлить; cavus, a, um — пустой, выдолбленный tempto (tento) 1 — щупать, ощупывать, трогать, latebra, ae f — тайник scindo, scidi, scissum, ere — разрывать, разделять incertus, a, um — шаткий, сомнительный, неверный, studium, i n — старание, стремление; contrarius, a, um — противоположный |
40 Primus ibi ante omnis34 magna comitante caterva35
|
40. comitor 1 — провожать, сопровождать caterva, ae f — толпа ardens, entis — горячий, пылкий, страстный summus, a, um — верхний; arx, cis f — крепость decurro, curri, cursum, ere — сбегать procul — издали, далеко miser, a, um — несчастный insania, ae f — безумие aveho, vexi, vectum, ere — увозить; pass. уезжать careo, ui, (iturus), ere (aliquare) — не иметь, быть лишенным, notus, a, um — известный |
45 aut hoc inclusi40 ligno occultantur Achivi,
|
45. includo, clusi, clusum, ere — заключать, запирать lignum, i n — древесина, дерево, изделие из дерева occulto 1 — прятать, скрывать; in — в, в направлении, по отношению к, против fabricor 1 — изготовлять, замышлять, придумывать inspecto 1 — осматривать venio, veni, ventum, ire — приходить, подходить, подступать; подниматься desuper — сверху, с возвышенности lateo, ui, - , ere — скрываться; error, is m — ошибка, обман, ловушка |
50 sic fatus validis ingentem viribus hastam
|
50. for, fatus sum, fari — говорить validus, a, um — сильный, крепкий; vis f — сила hasta, ae f — копье, дротик latus, eris n — сторона; бок ferus, i m — дикий зверь curvus, a, um — кривой, округлый, полый; alvus, i f — живот, чрево compages, is f — скрепление; curva compagibus alvus — закругленное скрепами брюхо сontorqueo, torsi, tortum, ere — метать с размаху sto, steti, statum, are — стоять; вонзиться tremo, tremui, - , ere — дрожать, содрагаться recutio, cussi, cussum, ere — отражать, поражать, потрясать insono, nui, nitum, ere — издавать звук, звучать cavus, a, um — пустой, выдолбленный gemitus, us m — стон, гудение, гул caverna, ae f — яма, полость fatum, i n — слово (воля, приговор) богов; судьба laevus, a, um — левый; неловкий, неумелый; глупый |
55 impulerat ferro Argolicas44 foedare latebras,
|
55. impello, puli, pulsum, ere — приводить в движение; заставлять, вынуждать foedo 1 — марать, обезображивать, опозорить, увечить latebra, ae f — тайник |
Примечания
1 II книга – самая знаменитая часть «Энеиды»; ее содержание – это рассказ Энея
на пиру карфагенской царици Дидоны о гибели Трои
2 intenti: nom. pl. (предикат подлежащего omnes)
3 orsus (est)
4 прямой порядок слов в этом предложении: ut Danai opes Troianas et regnum lamentabile eruerint
(придат. предл., раскрывающее смысл существительного dolorem)
5 (quae) miserrima: субстантивированное прилагательное
6 fando: gerundium от for, fatus sum, fari – говорить, повествовать
7 (miles) Mirmidonum, Dolopum aut Ulixi duri: gen. poss.;
Myrmidones, um m – мирмидоны: ахейское племя, во главе с Ахиллом участвовавшее в Троянской войне
8 Dolopes, um m – долопы, другое греческое племя
9 Ulixes, хi – Улисс, латинская форма имени Одиссей
10 caelo: abl. sep.
11 Danaum = Danaorum; Danai, orum – данайцы, т.е. греки
12 Pallas, adis – Паллада (эпитет Афины, с кот. отожд. Минерва); считалась покровит. ремесел;
во время троянской в. Афина, как и Гера (= Юнона) была на стороне греков
13 virum = virorum (corpora delecta virorum)
14 sortiti: nom. pl. (предикат подлежащего: ‘бросившие жребий’)
15 (cavernas) ingentis: вм. ingentes (древняя форма, см. сноску 12)
16 (complent) armato milete: abl. copiae (ставится при глаголах при прилагательных,
обозначающих изобилие: изобилую, наполняю, снабжаю, богатый, нагруженный и пр.)
17 Tenedos, i f – Тенедос, остров в Эгейском море близ Трои
18 notissima insula
19 fama: abl. causae
20 прямой порядок слов: dum Priami regna manebant
21 provecti: nom. pl. (предикат подлежащего: ‘они, отплыв…’)
22 nos rati (sumus); в зависимости от rati sumus acc.c.inf.: (eos)… abiisse, … petisse
23 Mycenae, arum f – Микены, резиденция Атридов, т. е детей Атрея: Менелая (мужа Елены) и Агамемнона
(командовавшего греческим войском во время троянской войны). Из Микен греки и отправились в Трою.
24 omnis Teucria; Тевкрия, или Троада – область вокруг Трои (по имени Тевкра, первого троянского царя)
25 Doricus, a, um – дорийский, или греческий (дорийцы – одно из осн. др.-греч. племен)
26 Achilles, is – Ахилл, сын Пелея и Фетиды, один из храбр. греч. воинов, осажд. Трою
27 (donum exitiale) Minervae innuptae: gen. poss.; Minerva: отожд. c Афиной
28 Thymoetes, ae – Тимет, один из сыновей Приама
29 в зависимости от hortatur acc.c.inf.: (equum) duci et … locari
30 Capys, yis – Капий, отец Анхиза и дед Энея
31 (sententia) menti: dat. poss. (прямой порядок слов: quorum menti sententia melior est)
32 subjectis flammis: abl. abs.
33 incertum vulgus
34 omnis: см. сноску 12
35 magna comitante caterva: abl. abs.
36 Laocoon – Лаокоон (троянский прорицатель и жрец Аполлона, сопротивлявшийся введению в город коня.
Спустя некоторое время на Лаокоона, приносившего вместе с сыновьями жертву Посейдону,
напали две приплывшие по морю змеи, растерзали детей и задушили отца, что было наказанием Аполлона за нарушение
Лаокооном данных некогда обетов. Троянцы же расценили это событие как наказание за непочтение к дару Афине –
каковым считался построенный греками конь – и, вопреки предостережениям Лаокоона, втащили в город коня).
37 в зависимости от creditis оборот acc.c.inf.: hostes … avectos (esse)
38 в зависимости от putatis оборот acc.c.inf.: ulla dona … carere
39 (carere) dolis: abl. inopiae (творительный недостатка), ставится при глаголах и прилагательных со значением
лишать, лишаться, нуждаться, лишенный и пр.
40 прямой порядок слов: inclusi Achivi occultantur; (inclusi) hoc ligno: abl. instrumenti
41 ferentis: см. сноску 12
42 inque = et in
43 deum = deorum
44 latebras Argolicas; Argolicus, a, um – аргосский, арголидский