Н.И. Дужина. Публий Вергилий Марон. (4) Отрывки из 2-й книги «Энеиды» на латинском языке


AENEIS (fragmenta)

LIBER II 1
Versus 1 – 56                     ECLOGA IV. Fragmentum    LIBER I.  Versus 1 – 33    LIBER II.  Versus 250 – 297    Versus 506 – 558 

 

1 Conticuere omnes intentique2 ora tenebant;
inde toro pater Aeneas sic orsus3 ab alto:
Infandum, regina, iubes renovare dolorem,
Troianas ut4 opes et lamentabile regnum

 

 

 

 

 

 

 

 

1. conticesco, ticui, - ere — замолчать, умолкнуть

intentus, a, um — напряженный, выжидающий

os, oris n — рот, уста; лицо

teneo, nui, ntum, ete — держать; иметь; сохранять

inde — оттуда; затем

torus, i m — возвышение, ложе

ordior, orsus sum, iri — начинать, начинать говорить

infandus, a, um (от for, fatus sum, fari) — невыразимый, несказанный

iubeo, iussi, iussum, ere — приказывать;

renovo 1 — обновлять, освежать

lamentabilis, e — жалкий, достойный слез, плачевный

5 Eruerint Danai, quaeque ipse miserrima5 vidi
Et quorum pars magna fui. Quis talia fando6
Myrmidonum7 Dolopum8-ve aut duri miles Ulixi9
Temperet a lacrimis? et iam nox umida caelo10
Praecipitat suadentque cadentia sidera somnos.

 

 

 

 

 

 

5. eruo, erui, erutum, ere — выкапывать; разрушить

talis, e — такой, столь значительный

-ve — ли, или; durus, a, um — жестокий

tempero 1 — умерять; воздерживаться (ab aliqua re)

(h)umidus, a, um — влажный, росистый

praecipito 1 — быстро спускаться, низвергать, сбрасывать, торопить

suadeo, suasi, suasum, ere — советывать, призывать

cado, cecidi, casum, ere — падать, заходить

sidus, sideris n — звезда;

somnus, i m — сон

10 Sed si tantus amor casus cognoscere nostros
Et breviter Troiae supremum audire laborem,
Quamquam animus meminisse horret luctuque refugit,
Incipiam. fracti bello fatisque repulsi
Ductores Danaum11 tot iam labentibus annis

 

 

 

 

 

 

 

 

10. casus, us m  — падение, гибель, исход, несчастие

breviter — коротко, вкратце; быстро

supremus, a, um — высший, последний

labor, is m — труд, трудность, муки, страдания

memini, meminisse — помнить, вспоминать, упоминать

horreo,ui, -, ere — торчать кверху; коченеть; страшиться

luctus, us m — скорбный вопль, стенания; траур, прискорбные события

incipio, cepi, ceptum, ere — начинать, приступать

frango, fregi, fractum, ere — разбивать, обессиливать, истощать

repello, puli, pulsum, ere — отталкивать, отвергать

ductor, is m — предводитель, вождь

labor, lapsus sum, labi — скользить, пролетать, течь

15 Instar montis equum divina Palladis12 arte
Aedificant, sectaque intexunt abiete costas;
Votum pro reditu simulant; ea fama vagatur.
Huc delecta virum13 sortiti14 corpora furtim
Includunt caeco lateri penitusque cavernas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15. instar (несклон. сущ.) — вид, внешность;
instar (praep. cum gen.) — наподобие, вроде;
instar montis equus — конь величиной с гору

aedifico 1 — строить

seco, secui, sectum, ere — срезать, срубать, распиливать

abies, etis f — ель;

secta abies – еловые доски, бревна; тес

intego, texi, tectum, ere — покрывать, прикрывать

costa, ae f — острый край, сторона, бок

votum, i n — жертва, дар по обету; обет, обещание

reditus, us m — возвращение, возможность возвращения

simulo 1 — изображать, представлять

vagor 1 — блуждать, бродить, распространяться

huc — сюда

deligo, legi, lectum, ere — выбирать, избирать

sortior, sortitus sum, iri — бросать жребий

furtim — украдкой, тайком

includo, clusi, clusum, ere (aliquem aliqua re) — 
заключать, закрывать (кого в ч.-л.)

caecus, a, um — слепой; скрытый, тайный

latus, teris n — сторона, стена, бок

penitus — внутри, изнутри;

caverna, ae f — яма, полость, впадина, внутренность

20 Ingentis15 uterumque armato milite16 complent.
Est in conspectu Tenedos17, notissima18 fama19
Insula, dives opum, Priami dum regna manebant20,
Nunc tantum sinus et statio male fida carinis:
Huc se provecti21 deserto in litore condunt;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20. uterus, i m –— живот, чрево, утроба, недра, полость

armo 1 — вооружать

compleo, plevi, pletum, ere — наполнять

conspectus, us m — взор, вид, обозрение:

esse in conspectu — быть на виду

notus, a, um — известный, знакомый

dives, vitis (aliqua rе или alicuis rei) — богатый, изобильный

sinus, us m — зд. залив, бухта

statio, onis f — стояние, место

fidus, a, um — верный, надежный

carina, ae f — корабль

proveho, vexi, vectum, ere — увозить; 
pass. уезжать, выезжать, отплывать

desertus, a, um — пустынный

condo, didi, ditum, ere — зд. прятать

25 nos abiisse rati22 et vento petiisse Mycenas23.
ergo omnis24 longo soluit se Teucria luctu;
panduntur portae, iuvat ire et Dorica25 castra
desertosque videre locos litusque relictum:
hic Dolopum manus, hic saevus tendebat Achilles26;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25. reor, ratus sum, reri — считать, думать, полагать

ventus, i m — ветер

peto, ivi, itum, ere — требовать; направляться

solvo, solvi (solui), solutum, ere — отвязывать, освобождать

luctus, us m — скорбный вопль, траур

pando, pandi, passum (pansum), ere — распускать, открывать, распахивать

porta, ae f (тж. pl.) — ворота

iuvat (безл.) — приятно, нравится;

castra, orum n — военный лагерь

desertus, a, um — пустынный;

lit(t)us, toris n — морской берег

hic — здесь;

manus, us f — рука; отряд

saevus, a, um — свирепый, страшный, жестокий

tendo, tetendi, tentum, ere — тянуть;
разбивать палатки, располагаться лагерем

30 classibus hic locus, hic acie certare solebant.
pars stupet innuptae27 donum exitiale Minervae
et molem mirantur equi; primusque Thymoetes28
duci intra muros hortatur29 et arce locari,
sive dolo seu iam Troiae sic fata ferebant.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30. classis, is f — флот

acies, ei f — острие, лезвие, войско;

certo 1 — состязаться, сражаться

soleo, solitus sum, solere — иметь обыкновение

stupeo, ui, - , ere — останавливаться; изумляться (aliqua re; aliquid)

innuptus, a, um — холостой, не состощий в браке

exitialis, e — гибельный, губительный

moles, molis f — масса, глыба, скала, громада, колосс

hortor 1 — побуждать, призывать

arx, arcis f — крепость;

loco 1 — помещать, располагать

sive или seu — или;

dolus, i m — уловка, умысел, хитрость

fero, tuli, latum, ferre — зд. требовать, определять

35 at Capys30, et quorum melior sententia menti31,
aut pelago Danaum insidias suspectaque dona
praecipitare iubent subiectisque32 urere flammis,
aut terebrare cavas uteri et temptare latebras.
scinditur incertum33 studia in contraria vulgus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35. sententia, ae f  — мнение, суждение

mens, mentis f — ум, рассудок, рассудительность

pelagus, i n — (греч.) море

insidiae, arum f — засада, козни

suspectus, a, um — подозрительный, внушающий подозрение

praecipito 1 — низвергать;

iubeo, iussi, iussum, ere — приказывать, предлагать

subjicio, jeci, jectum, ere — подкладывать, подбрасывать

uro, ussi, ustum, ere — жечь

flamma, ae f — пламя, огонь

terebro 1 — просверлить;

cavus, a, um — пустой, выдолбленный

tempto (tento) 1 — щупать, ощупывать, трогать,
пробовать, испытывать, искушать

latebra, ae f — тайник

scindo, scidi, scissum, ere — разрывать, разделять

incertus, a, um — шаткий, сомнительный, неверный,
растерянный, неуверенный

studium, i n — старание, стремление;

contrarius, a, um — противоположный

40 Primus ibi ante omnis34 magna comitante caterva35
Laocoon36 ardens summa decurrit ab arce,
et procul: “o miseri, quae tanta insania, cives?
creditis37 avectos hostis? Aut ulla putatis38
dona carere dolis39 Danaum? sic notus Ulixes?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40. comitor 1 — провожать, сопровождать

caterva, ae f — толпа

ardens, entis — горячий, пылкий, страстный

summus, a, um — верхний;  

arx, cis f — крепость

decurro, curri, cursum, ere — сбегать

procul — издали, далеко

miser, a, um — несчастный

insania, ae f — безумие

aveho, vexi, vectum, ere — увозить; pass. уезжать

careo, ui, (iturus), ere (aliquare) — не иметь, быть лишенным,
свободным (от ч.-л.)

notus, a, um — известный

45 aut hoc inclusi40 ligno occultantur Achivi,
aut haec in nostros fabricata est machina muros,
inspectura domos venturaque desuper urbi,
aut aliquis latet error; equo ne credite, Teucri.
quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentis41”.

 

 

 

 

 

45. includo, clusi, clusum, ere — заключать, запирать

lignum, i n — древесина, дерево, изделие из дерева

occulto 1 — прятать, скрывать; 

in — в, в направлении, по отношению к, против

fabricor 1 — изготовлять, замышлять, придумывать

inspecto 1 — осматривать

venio, veni, ventum, ire — приходить, подходить, подступать; подниматься

desuper — сверху, с возвышенности

lateo, ui, - , ere — скрываться; 

error, is m — ошибка, обман, ловушка

50 sic fatus validis ingentem viribus hastam
in latus inque42 feri curvam compagibus alvum
contorsit. stetit illa tremens, uteroque recusso
insonuere cavae gemitumque dedere cavernae.
et, si fata deum43, si mens non laeva fuisset,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50. for, fatus sum, far— говорить

validus, a, um — сильный, крепкий;  

vis f — сила

hasta, ae f — копье, дротик

latus, eris n — сторона; бок

ferus, i m — дикий зверь

curvus, a, um — кривой, округлый, полый; 

alvus, i f — живот, чрево

compages, is f — скрепление;

curva compagibus alvus  — закругленное скрепами брюхо

сontorqueo, torsi, tortum, ere — метать с размаху

sto, steti, statum, are — стоять; вонзиться

tremo, tremui, - , ere — дрожать, содрагаться

recutio, cussi, cussum, ere — отражать, поражать, потрясать

insono, nui, nitum, ere — издавать звук, звучать

cavus, a, um — пустой, выдолбленный

gemitus, us m — стон, гудение, гул 

caverna, ae f — яма, полость

fatum, i n — слово (воля, приговор) богов; судьба

laevus, a, um — левый; неловкий, неумелый; глупый

55 impulerat ferro Argolicas44 foedare latebras,
Troiaque nunc staret, Priamique arx alta maneret.

 

55. impello, puli, pulsum, ere — приводить в движение; заставлять, вынуждать

foedo 1 — марать, обезображивать, опозорить, увечить

latebra, ae f  — тайник

 

Примечания

1 II книга – самая знаменитая часть «Энеиды»; ее содержание – это рассказ Энея
на пиру карфагенской царици Дидоны о гибели Трои

2 intenti: nom. pl. (предикат подлежащего omnes)

3 orsus (est)

4 прямой порядок слов в этом предложении: ut Danai opes Troianas et regnum lamentabile eruerint
(придат. предл., раскрывающее смысл существительного dolorem)

5 (quae) miserrima: субстантивированное прилагательное

6 fando: gerundium от for, fatus sum, fari – говорить, повествовать

7 (miles) Mirmidonum, Dolopum aut Ulixi duri: gen. poss.;
Myrmidones, um m – мирмидоны: ахейское племя, во главе с Ахиллом участвовавшее в Троянской войне

8 Dolopes, um m – долопы, другое греческое племя

9 Ulixes, хi – Улисс, латинская форма имени Одиссей

10 caelo: abl. sep.

11 Danaum = Danaorum; Danai, orum – данайцы, т.е. греки

12 Pallas, adis – Паллада (эпитет Афины, с кот. отожд. Минерва); считалась покровит. ремесел;
во время троянской в. Афина, как и Гера (= Юнона) была на стороне греков

13 virum = virorum (corpora delecta virorum)

14 sortiti: nom. pl. (предикат подлежащего: ‘бросившие жребий’)

15 (cavernas) ingentis: вм. ingentes (древняя форма, см. сноску 12)

16 (complent) armato milete: abl. copiae (ставится при глаголах при прилагательных,
обозначающих изобилие: изобилую, наполняю, снабжаю, богатый, нагруженный и пр.)

17 Tenedos, i f – Тенедос, остров в Эгейском море близ Трои

18 notissima insula

19 fama: abl. causae

20 прямой порядок слов: dum Priami regna manebant

21 provecti: nom. pl. (предикат подлежащего: ‘они, отплыв…’)

22 nos rati (sumus); в зависимости от rati sumus acc.c.inf.: (eos)… abiisse, … petisse

23 Mycenae, arum f – Микены, резиденция Атридов, т. е детей Атрея: Менелая (мужа Елены) и Агамемнона
(командовавшего греческим войском во время троянской войны). Из Микен греки и отправились в Трою.

24 omnis Teucria; Тевкрия, или Троада – область вокруг Трои (по имени Тевкра, первого троянского царя)

25 Doricus, a, um – дорийский, или греческий (дорийцы – одно из осн. др.-греч. племен)

26 Achilles, is – Ахилл, сын Пелея и Фетиды, один из храбр. греч. воинов, осажд. Трою

27 (donum exitiale) Minervae innuptae: gen. poss.; Minerva: отожд. c Афиной

28 Thymoetes, ae – Тимет, один из сыновей Приама

29 в зависимости от hortatur acc.c.inf.: (equum) duci et … locari

30 Capys, yis – Капий, отец Анхиза и дед Энея

31 (sententia) menti: dat. poss. (прямой порядок слов: quorum menti sententia melior est)

32 subjectis flammis: abl. abs.

33 incertum vulgus

34 omnis: см. сноску 12

35 magna comitante caterva: abl. abs.

36 Laocoon – Лаокоон (троянский прорицатель и жрец Аполлона, сопротивлявшийся введению в город коня.
Спустя некоторое время на Лаокоона, приносившего вместе с сыновьями жертву Посейдону,
напали две приплывшие по морю змеи, растерзали детей и задушили отца, что было наказанием Аполлона за нарушение
Лаокооном данных некогда обетов. Троянцы же расценили это событие как наказание за непочтение к дару Афине –
каковым считался построенный греками конь – и, вопреки предостережениям Лаокоона, втащили в город коня).

37 в зависимости от creditis оборот acc.c.inf.: hostes … avectos (esse)

38 в зависимости от putatis оборот acc.c.inf.: ulla dona … carere

39 (carere) dolis: abl. inopiae (творительный недостатка), ставится при глаголах и прилагательных со значением
лишать, лишаться, нуждаться, лишенный и пр.

40 прямой порядок слов: inclusi Achivi occultantur; (inclusi) hoc ligno: abl. instrumenti

41 ferentis: см. сноску 12

42 inque = et in

43 deum = deorum

44 latebras Argolicas; Argolicus, a, um – аргосский, арголидский