Н.И. Дужина. Публий Вергилий Марон. (6) Отрывки из 2-й книги «Энеиды» на латинском языке

 

AENEIS (fragmenta)

LIBER II 1
Versus 506-558                       ECLOGA IV. Fragmentum    LIBER I.  Versus 1 – 33    LIBER II.   Versus 1 – 56     Versus 250 – 297 

 

506 Forsitan et Priami fuerint quae fata requiras1.
urbis uti2 captae casum convulsaque vidit
limina tectorum et medium in penetralibus hostem,
arma diu senior desveta trementibus3 aevo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

506. forsitan — возможно, может быть

requiro, sivi, situm, ere — отыскивать,
расспрашивать

casus, us m — падение; гибель

convello, velli, vulsum (volsum), ere
вырывать, ломать; рушить (limina tectorum)

limen, inis n — порог, дверь, вход, начало,
граница

tectum, i n — кровля, крыша, дом, жилище

medius, a, um — находящийся посредине, средний

penetrale, is n — внутренняя часть, внутренность; святилище

arma, orum n — оружие; щит

diu — давно; долго

senior, oris (compar. к senex) — пожилой человек, старец

desuesco, suevi, suetum, ere — отучать; отвыкать

tremo, tremui, -, ere — трясти, дрожать

aevum, i n — вечность; возраст; старость; поколение

510 circumdat nequiquam umeris et inutile ferrum4
cingitur, ac densos5 fertur moriturus in hostis.
aedibus in mediis nudoque sub aetheris axe
ingens ara fuit iuxtaque veterrima6 laurus
incumbens arae atque umbra complexa7 penatis8.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

510. circumdo, dedi, datum 1 — располагать кругом, обматывать, обвязывать

nequi(c)quam — напрасно, тщетно, без пользы

(h)umerus, i m — верхняя часть руки до локтя

inutilis, e — бесполезный

ferrum, i n — железо; меч

cingo, cinxi, cinctum, ere — опоясывать, обхватывать; pass. — вооружаться

densus, a, um — густой, плотный, плотно сомкнутый

fero, tuli, latum, ferre — нести, носить, уносить, вести

aedes, is f — комната; pl. покой, жилой дом, здание

aether, eris m — эфир; поэт. небо

axis, is m — ось, полюс; nudo sub axe
под открытым небом

ara, ae f — возвышение; алтарь, жертвенник

iuxta — рядом, возле, близ

vetus, eteris — старый; laurus, i f — лавр

incumbo, cubui, cubitum, ere — ложиться на; прилегать, примыкать (alicui)

umbra, ae f — тень

complector, plexus sum, plecti — обнимать, окружать

515 hic Hecuba9 et natae nequiquam altaria circum,
praecipites atra ceu tempestate columbae10,
condensae11 et divum12 amplexae simulacra sedebant.
ipsum autem sumptis13 Priamum iuvenalibus armis
ut14 vidit: “quae mens tam dira, miserrime coniunx,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

515. hic — здесь; nata, ae f — дочь

altaria, ium n — алтарь, жертвенник (с алтарем)

praeceps, cipitis [prae-caput] — вперед или вниз головой, стремглав; склоняющийся

ater, atra, atrum — черный

ceu — словно, подобно

tempestas, atis f — время, погода, буря;

columba, ae f — голубь

condensus, a, um — плотный, сомкнутый

amplector, plexus sum, plecti — обнимать, обхватывать

simulacrum, i n — изображение

sumo, sumpsi, sumptum, ere — брать; надевать

iuvenilis, e — юношеский

mens, ntis f — ум; мысль; намерение; план, решение

dirus, a, um — ужасный, страшный, жестокий, дикий

520 impulit his cingi telis? aut quo ruis?” — inquit. —
“non tali auxilio nec defensoribus istis
tempus eget; non, si ipse meus nunc adforet15 Hector.
huc tandem concede; haec ara tuebitur omnis16,
aut moriere simul.” sic ore17 effata18 recepit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

520. impello, puli, pulsum, ere — приводить в движение; заставлять, вынуждать

cingo, cinxi, cinctum 3 — опоясывать,
pass.вооружаться

telum, i n — метательное или рубящее оружие:
дротик, копье; меч

quo — куда

ruo, rui, rutum, ere — рушиться;
устремляться, спешить

talis, e — такой; auxilium, i n — помощь

defensor, soris m — защитник, поборник

egeo, egui, -, ere (aliqua re) — нуждаться

huc — сюда

tandem — наконец, в конце концов

concedo, cessi, cessum, ere — уходить, переходить

tueor, tuitus sum, eri — смотреть; охранять, защищать

morior, mortuus sum, mori — умирать

simul — одновременно, в одно и то же время

effor, fatus sum, fari — произносить, говорить

recipio, cepi, ceptum, ere — вынимать обратно; уводить; принимать

525 ad sese et sacra19 longaevum in sede locavit.
Ecce autem elapsus20 Pyrrhi21 de caede Polites,
unus natorum Priami, per tela, per hostis
porticibus longis22 fugit et vacua atria lustrat
saucius. illum ardens infesto vulnere23 Pyrrhus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

525. langaevus, a, um [longus+aevum] — многолетний, долговечный, престарелый

sedes, is f — сиденье, седалище, кресло, обиталище

loco 1 — помещать, располагать

elabor, lapsus sum, labi — выскальзывать, ускользать

caedes, dis f — рубка, резня

natus, i m — сын

per (+acc.) — через, сквозь, среди

porticus, us m — портик (крытая колоннада)

atrium, i n — атрий (гостиная, зал)

lustro 1 — светить, освещать; обозревать, осматривать

saucius, a, um — раненый

ardeo, arsi, arsum, ere — гореть, пылать

infestus, a, um — небезопасный, враждебный,
готовый к нападению

vulnus, eris n — рана; оружие:

infesto vulnere — с копьем наперевес

530 insequitur, iam iamque manu tenet et premit hasta.
ut24 tandem ante oculos evasit et ora parentum
concidit25, ac multo vitam cum sanguine fudit.
Hic Priamus, quamquam in media iam morte tenetur,
non tamen abstinuit nec voci iraeque pepercit:

 

 

 

 

 

 

 

 

530. insequor, secutus sum, sequi — следовать по пятам

premo, pressi, pressum, ere — давить, прижимать

hasta, ae f — шест; жердь; копье

tandem — наконец

evado, vasi, vasum, ere — выходить, доходить; убегать

concido, cidi, -, ere — обрушиваться, падать; падать мертвым, умирать

fundo, fudi, fusum, ere — лить, проливать; терять: vitam cum sanguine

hic — здесь; quamquam — хотя

teneo, nui, ntum, ere — держать; достигать; прибывать

abstineo, tinui, tentum, ere — удерживать, удерживаться, воздерживаться

parco, peperсi, -, ere (alicui rei) — беречь, жалеть, скупиться

535 “at tibi pro scelere”, — exclamat, — “pro talibus ausis
di26, si qua est caelo pietas quae talia curet,
persolvant grates dignas et praemia reddant
debita, qui nati coram me cernere letum
fecisti et patrios foedasti funere vultus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

535. scelus, leris n — злодеяние, преступление

ausum, i n — дерзновение

pietas, tatis f — набожность, благочестие; любовь;
справедливость; правосудие

curo 1 — заботиться, не оставлять без внимания

persolvo, solvi, solutum, ere — разрешать; воздавать

grates (без gen. и dat.; abl. -ibus) f pl. — благодарность, признательность

praemium, i n — награда, вознаграждение

reddo, didi, ditum, ere — возвращать, воздавать, уплачивать

debitus, a, um — должный; заслуженный

coram (+abl.) — в присутствии, на глазах, перед

cerno, crevi, cretum, ere — различать, видеть

letum, i n — смерть

facio, feci, factum, ere — делать, позволять, давать

foedo 1 — марать, пачкать; мучить, терзать

funus, eris n — похороны, смерть, убийство

vultus, us m — лицо;

foedare funere vultum alicuius — омрачить чье-л. лицо убийством

540 at non ille, satum quo te mentiris, Achilles
talis in27 hoste fuit Priamo; sed iura fidemque
supplicis erubuit28 corpusque exsangue sepulcro29
reddidit Hectoreum meque in mea regna remisit.”
sic fatus senior telumque imbelle sine ictu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

540. sero, sevi, satum, ere — сеять; рождать, производить на свет

mentior, itus sum, iri — лгать:
m. se filium alicujus — выдавать себя за ч.-л. сына

ius, iuris n — право; fides, ei f — вера, доверие

supplex, cis — умоляющий, молящий

erubesco, rubui, -, erе — краснеть, стыдиться; уважать, чтить

exsanguis, e — бескровный

remitto, misi, missum, ere — отсылать; отпускать

for, fatus sum, fari — говорить, возвещать

senior, oris m — пожилой человек, старец

telum, i n — метат. оружие (копье, дротик)

imbellis, e — невоинственный, неспособный к войне; слабый, бессильный

ictus, us m — удар; нападение, натиск

545 coniecit, rauco quod30 protinus aere repulsum,
et summo clipei nequiquam umbone pependit.
cui Pyrrhus: “referes ergo haec et nuntius ibis
Pelidae genitori. illi mea tristia facta
degeneremque Neoptolemum narrare memento31.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

545. conjicio, jeci, jectum, ere — сбрасывать, бросать

raucus, a, um — хриплый; глухой; глухо звучащий

protinus — дальше, вперед; немедленно, тотчас

aes, aeris n — медь;

repello, puli, pulsum, ere — отталкивать, отражать

summus, a, um — верхний

clipeus, i m — (круглый) щит

nequi(c)quuam — напрасно, без пользы

umbo, onis m — выпуклость, выступ в середине щита

pendeo, pependi, -, ere — висеть, повиснуть

refero, tuli, latum, ferre — относить; сообщать; передавать

nuntius, i m — вестник

genitor, is m — родитель

tristis, e — печальный; жуткий, мрачный

factum, i n — деяние, поступок

degener, eris — выродившийся; низкий, низменный

narro 1 — рассказывать

memini, meminisse — помнить

550 nunc morere.” hoc dicens altaria ad ipsa trementem
traxit et in multo lapsantem sanguine nati,
implicuitque comam laeva, dextraque coruscum
extulit ac lateri capulo tenus abdidit ensem.
haec finis Priami fatorum, hic exitus illum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

550. morior, mortuus sum, mori — умирать

tremo, mui, -, ere — дрожать, трепетать

traho, traxi, tractum, ere — тащить, тянуть

labor, lapsus sum, labi — скользить

natus, i m — сын

implico, ui, itum, are — вплетать, запутывать; обвивать, обхватывать

coma, ae f — (греч.) волосы

laevus, a, um — левый; laeva, ae f — левая рука

dexter, tra, trum — правый;
dextra, ae f — правая рука

coruscus, a, um — дрожащий, трепещущий

effero, extuli, elatum, effere — выносить; увлекать, завлекать

latus, lateris n — сторона; бок

capulus, i m — ручка, рукоять

tenus (с предшеств. abl. или gen) — до, вплоть до

abdo, didi, ditum, ere — скрывать, прятать, покрывать

ensis, is m — меч;

abdere ensem lateri — вонзать меч в бок

exitus, us m — выход, исход, кончина, конец, смерть

555 sorte tulit Troiam incensam et prolapsa videntem32
Pergama, tot quondam populis terrisque superbum33
regnatorem Asiae. iacet ingens litore truncus,
avulsumque umeris caput et sine nomine corpus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

555. sors, sortis f — жребий, судьба

fero, tuli, latum, ferre — нести, уносить;
обнаруживать; предлагать; говорить

incendo, ndi, nsum, ere — сжигать

prolabor, lapsus sum, labi — скользить вперед; гибнуть, рушиться

quondam — некогда, когда-то

superbus, a, um — гордый; грозный

regnator, is m — царь, властелин

jaceo, cui, (citum), ere — лежать

ingens, entis — огромный, значительный, замечательный

lit(t)us, toris n — берег (морской)

truncus, i m — ствол; туловище; обрубок, сук

avello, velli, vulsum, ere — отрывать

(h)umerum, i m — плечо, предплечье

 

Примечания

1 Прямой порядок слов в этом предложении: Forsitan requiras, quae Priami fata fuerint; Priami — gen. poss.

2 uti = ut (зд.: как, как только, когда). Прямой порядок слов в этом предложении: uti urbis captae casum et tectorum limina convulsa vidit…

3 trementibus… umeris

4 (cingitur) inutile ferrum: acc. graecus

5 in hostis (вм. hostes) densos

6 veterrima laurus: в латинском языке названия деревьев, оканчивающиеся на -us, — ж.р.

7 complexa: имеется ввиду laurus

8 penatis (вм. penates): penates, ium m — пенаты, боги-хранители домашнего очага

9 Hecuba — Гекуба, жена троянского царя Приама

10 Прямой порядок слов: ceu columbae praecipites tempestate atra; tempestate atra: abl. causae

11 condensae et ampleхae: имеются ввиду Гекуба с дочерьми

12 simulacra divum; divum = deorum13 armis sumptis: abl. abs.

14 ut: зд. как вдруг; прямой порядок слов: ut autem ipsum Priamum, iuvenalibus armis sumptis, vidit; vidit: имеется ввиду Гекуба

15 adforet = adesset

16 omnis (вм. omnes): acc. pl.

17 ore: abl. instr.

18 effata: имеется ввиду Гекуба

19 in sede sacra

20 (Polites), elapsus de caede Pyrri

21 Pyrrus, i — Пирр, первое имя Пелида Неоптолема, сына Ахилла. По легенде, его родила Деидамия, дочь царя о. Скирос, на котором скрывался Ахилл под видом женщины по имени Пирра. Пирр (мужская форма имени Пирра) родился уже после того, как Ахилл отправился на троянскую войну.

22 porticibus longis: abl. lineae (тв. п. без предлога, ставится для обозначения дороги, по которой что-либо движется; отвечает на вопрос «каким путем?»)

23 infesto vulnere: abl. modi

24 ut: зд. как, как только, когда

25 прямой порядок слов: ut evasit et ante oculos et ora parentum concidit

26 di = dei

27 in (+ abl.): зд. перед, по отношению к

28 Ахилл убил сына Приама Гектора и надругался над его телом на глазах у родителей,
наблюдавших за боем со стены крепости, отомстив таким образом за своего друга,
убитого Гектором Патрокла, попросившего у Ахилла на время боя его знаменитые доспехи
(из-за чего Гектор и принял Патрокла за самого Ахилла). Однако когда безоружный и убитый горем Приам
пришел к Ахиллу, тот не только вернул Приаму тело сына, но плакал вместе с ним и отпустил Приама
со многими дарами

29 (reddidit) sepulchro: dat. fin.

30 quod (= telum) repulsum

31 memento: imperativus sing. недостаточного глагола memini, meminisse

32 (illum) videntem; в зависимости от videntem два оборота acc. c. inf: Trojam… inсensam (esse); Pergama… prolapsa (esse)

33 (illum… videntem) superbum regnatorem: acc. при tulit; (regnatorem) populis terrisque: dat. incommodi