Т.А. Карасева. Пренестинская фибула // Историческая фонетика латинского языка. Грамматический комментарий к латинским текстам VII–I вв. до н.э.

 

Пренестинская фибула (CIL I2 3)

Manios : med : fhe | fhaked : Numasioi

 

Надпись на золотой застежке (фибуле), найденной в Пренесте в 1871 г.1 В 1980 г. после обследования надписи (включавшего анализ металла) итальянской исследовательницей М. Гвардуччи были опубликованы данные о том, что эта надпись является подделкой2. Однако не исключено, что надпись была тщательно скопирована с античного оригинала. Одним из доказательств этого предположения служит открытая позже, чем пренестинская фибула, фалискская надпись VI или V в. до н. э., известная под названием «надпись Цереры» (CIE 8079), в которой встречается форма перфекта ре| para[i] ( = класс, ререri) с точно такой же интерпункцией, как в слове fhe: fhaked3. В подлинности этой фалискской надписи сомнений нет. Пренестинскую фибулу не считали подделкой почти все авторитетнейшие специалисты, она включена во все фундаментальные исследования по истории латинского языка, которые вышли в свет до 1980 г., поэтому автор данного пособия считает невозможным не познакомить с ней своих читателей.

Направление письма — справа налево. Форма букв позволяет датировать надпись приблизительно 600 г. до н. э.

Перевод надписи прост: «Маний сделал меня для Нумерия». В классическую эпоху текст имел бы вид: Manius mе fecit Numerio.

Написание FH, которое мы видим в слове fhe:fhaked, служило для обозначения f также в греческих, этрусских и венетских надписях4.

Формы fhe:fhaked, Numasioi, Manios показывают, что краткие гласные в серединном и конечном слоге еще не подверглись редукции5.

Fhe|fhaked представляет собой 3 л. ед. ч. перфекта с удвоением от facio и, вероятно, является особенностью пренестинского говора, ср. feced в римской надписи Дуэноса, ср. оск. fefacid, 3 л. ед. ч. сослагательного наклонения, fefacust, 3 л. ед. ч. перфектного будущего. Удвоение fhe в фонетическом плане приравнено к отдельному слову; то же было в древнейшую эпоху в форме fefelli от глагола fallo, где сохранение серединного f объясняется тем, что звук f после редупликанта занимал не серединную, а начальную позицию (ср. также серединное f в приставочных глаголах conficio, refero)6. Сравнение с фал. pe|parai в надписи Цереры приводит к выводу, что это графическое и фонетическое выделение редупликанта несло определенную семантическую нагрузку, а именно, в формах перфекта лат. fhe|fhaked и фал. pe|parai слог удвоения выражал значение завершенности и результата действия7. В других случаях для разделения слов на пренестинской фибуле используется знак :, то есть две, а не три точки. Ср. в Вольской надписи из Веллетри (Ve 222) первой половины III в. до н. э.: toticu : covehriu | sepu «с ведома народного собрания», где слово covehriu (ср. лат. curia) выделено знаком : как несущее особую смысловую нагрузку в противопоставлении к velestrom «самовольно»8.

med — древняя форма вин. п. личного местоимения ego9, ср. med в надписях №№ 6, 7, 36.

Numasioi — дат. п. ед. ч. основы на о-, полностью соответствует др. гр. дат. п. на -ωι. Долгий дифтонг -oi на конце слова изменяется в направлении отпадения i, но при этом слог, содержащий этот дифтонг, сохраняет две моры. Ср. окончание в форме duenoi (№ 6) и свидетельство Мария Викторина, который приводит форму дат. п. populoi Romanoi (GLVI, 17), ср. также оск. hurtui, фал. Zekstoi. Классическая форма Numerio произошла из Numisio (I2 32, VI 30986), а Numisio может восходить непосредственно к Numasioi10. Написание Numisio свидетельствует о том, что в некоторых случаях, например, в имени собственном, ротацизм мог произойти после редукции a — i в серединном открытом слоге.

 

Примечания

1 Прорисовку надписи см. на стр. 107 (из указанной книги Е.В. Федоровой, 1982 г., с. 50).

2 См. М. Guarducci. La cosidetta Fibula Prenestina. Antiquari, eruditi e falsari della Roma dell'Ottocento // Mem. Lincei, serie VIII, XXIV, 1980. P. 413-574.

3 Cm. M. Giacomelli. Ук. соч., с. 42. См. также С. Trumpy. La fibula de Preneste. Document inestimable ou falsification? // Museum Helveticum 40, 1983, № 2. P. 65-74.

4 См. В.М. Линдсей, с. 14-15; А.Е. Gordon. The Inscribed Fibula Praenestina. Problems of Authenticity // Univ. of California Publications: Classical Studies. Berkeley — L. Α., 1975. Vol. 16. P. 17, 52.

5 См. ИФ, §§ 27, 51.

6 См. ИФ, § 36; Μ. Нидерман, с. 90.

7 См. В. Hodorkovskaja. Der Griechische Einfluss auf die altitalische Schrift // Actes du VIIе Congress de la F. I. E. C. Vol. I, Budapest, 1983. P. 237-239.

8 См. Б.Б. Ходорковская. Система интерпункции в древнеиталийской письменности и связь ее с геминацией согласных // Acta Antiqua Academiae scientiarum Hungariae. Т. XXVI, fasc. 3-4. Budapest, 1978. Р. 361-363, 12.

9 См. И.Μ. Тронский. ИГ, 420.

10 Есть и другое мнение о происхождении лат. формы дат. п. на -о, поскольку лат. дат. п. типа horto имеет достоверные параллели в древнепрусском и литовском. См. G. R. Solta, s. 18, 73; там же библиография.

 

О книге: Т.А. Карасева. Историческая фонетика латинского языка

Т.А. Карасева. Содержание // Историческая фонетика латинского языка.
Грамматический комментарий к латинским текстам VII–I вв. до н.э.

Т.А. Карасева. Три стадии в изменениях латинского вокализма // Историческая фонетика
латинского языка. Грамматический комментарий к латинским текстам VII–I вв. до н.э.

Т.А. Карасева. Слоговое и морное ударение // Историческая фонетика латинского языка.
Грамматический комментарий к латинским текстам VII–I вв. до н.э.

Т.А. Карасева. № 48. Молитва при подрезании рощи // Историческая фонетика латинского языка.
Грамматический комментарий к латинским текстам VII–I вв. до н.э.

 

Книги ГЛК