|
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
I. С V в. по X в.
|
|
|
Пособие по истории культурыJean Delannoy Textes latins du Moyen-Age pour servir à l’histoire de la civilisationO.C.D.L., 76 bis, rue des Saints-Pères, Paris VIIe Жан Деланнуа. Биаррицкий лицей
ВВЕДЕНИЕЦель этой книги — привлечь внимание учеников к значимому факту нашей культуры: после падения Римской империи в Европе в течение более чем двенадцати столетий языком культуры служила латынь. Начиная с вторжения германцев и вплоть до относительно недавнего торжества национальных языков латынь была единственным языком, который употребляли ученые, философы и большинство пишущих людей.
Конечно, от эпохи, когда латынь в последний раз пережила расцвет, до нас не дошло творений, сопоставимых с произведениями классического периода. Однако большая часть текстов, написанных после «золотого века» латинской культуры, совсем не заслуживает забвения. Преданность духу Ренессанса долго мешала нам оценить по достоинству неклассические формы искусства, относящиеся к романской живописи или средневековой литературе. На взгляд человека XVII столетия, какие-нибудь капители или водосточные трубы в виде химер, — не более чем уродливые формы искусства; мы же бесспорно принимаем эти произведения в нашу воображаемую коллекцию. И не будет ли справедливо также наряду с Цицероном и Вергилием отвести скромное место в нашей антологии, например, Григорию Турскому или Эразму Роттердамскому? И разве невозможно посвятить им некоторое время из тех шести лет, которые отведены на изучение латинского языка?
Впрочем, мы предлагаем эти тексты, где латынь кажется «пережившей самое себя», не столько как образцы искусства и мысли, сколько как исторический документ. Нам представляется возможным достаточно быстро вызвать у учеников дополнительный интерес к занятиям латынью и показать им, что язык, который они изучают, непосредственно знакомит их не только с античностью, но также и с нашей собственной культурой.
Перед вами — первая подборка текстов, относящихся к средневековью. Исходя из установившейся программы, лучше всего приступать к ним в III или IV классе. Мы надеемся, что этот опыт позволит установить прочное соответствие между изучением латыни и ее историей и латинской литературой.
В избранных нами текстах нет откровенного коверканья норм классического периода: было бы опасно предлагать ученикам примеры, разрушающие те правила, уважать которые строго обязательно. В некоторых случаях мы сами воспользовались правом подвергнуть корректировке конструкции с варваризмами. Тем не менее, мы сохранили по собственному усмотрению некоторые обороты речи, не соответствующие нормативной грамматике; из всех этих «ошибок», всегда специально отмеченных, ученики могут извлечь пользу.
После каждого текста есть словарь: нам показалось нужным освободить учеников от поиска малоупотребительных, редких слов; напротив, лексику, сравнительно часто употребляемую, мы сделали предметом собственных усилий учащихся.
Что же касается всех предварительных замечаний, мы добровольно отказались от подробных комментариев: это дело преподавателя, который располагает особым правом пробуждать у учеников активность мысли, выражающуюся в критическом суждении, сопоставлениях, разработках конкретных документов и дискуссиях.
В заключение мы хотели бы поблагодарить г-на Роже Галя за постоянную поддержку нашего проекта и г-на Бьемеля, ставшего не только нашим издателем, но и постоянным помощником. И, кроме того, мы будем бесконечно признательны тем коллегам, которые пожелают поделиться с нами своими наблюдениями и критическими замечаниями.
Жан Деланнуа
|
|
|
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
I. С V в. по X в.
|
|
|
|
|